GO Blog | EF Blog Colombia
Lo último sobre viajes, idiomas y cultura con EF Education First
MenuPide tu catálogo gratis

20 modismos en inglés que todos deberían conocer

20 modismos en inglés que todos deberían conocer

Modismos. Los hablantes nativos de inglés adoran meterlos en las conversaciones, y te los encontrarás a menudo en libros, series de televisión y películas. Para perfeccionar tu inglés, tienes que usar los modismos con confianza y conocer la diferencia entre «breaking a leg» y «pulling someone’s leg».

A continuación, 20 modismos en inglés que todos deberían conocer.

1. Under the weather

¿Qué significa? Sentirse enfermo o indispuesto

¿Cómo se usa? A los ingleses nos encanta hablar del tiempo y lo hacemos muy a menudo, pero no dejes que esta frase común te engañe. Si alguien te dice que se siente under the weather, tu respuesta debería ser «Espero que te mejores», y no «¿Quieres que te deje mi paraguas?».

2. The ball is in your court

¿Qué significa? Depende de ti

¿Cómo se usa? Ahora te toca mover ficha, pero este modismo se refiere más a la vida que a un deporte. Si tú tienes la pelota (you’ve got the ball), la decisión es tuya y alguien está esperando a que te decidas.

3. Spill the beans

¿Qué significa? Irse de la lengua

¿Cómo se usa? «You’d have ‘spilled the beans’» o «let the cat out of the bag» si le contaras a alguien algo sobre la fiesta sorpresa que le van a hacer. El secreto se ha desvelado.

4. Break a leg

¿Qué significa? Desear suerte a alguien

¿Cómo se usa? Este modismo no es en absoluto amenazante. A menudo acompañado por un gesto con un pulgar hacia arriba, «Break a leg!» es una forma de animar a alguien deseándole suerte. La expresión tiene que ver con las reverencias que hacen los actores de teatro al acabar la obra, si la actuación es un éxito, tendrán que inclinarse tanto que podrían romperse una pierna.

5. Pull someone’s leg

¿Qué significa? Hacer una broma pesada

¿Cómo se usa? Esta frase la deberían aprender todos los aficionados a las bromas pesadas. «Pull their leg» es similar a «wind someone up». En contexto: «Relax, I’m just pulling your leg!» o «Wait, are you pulling my leg?».

6. Sat on the fence

¿Qué significa? Estar indeciso

¿Cómo se usa? Si estás «sat on the fence», no tienes claro de qué lado estás con respecto a un tema. Decir «‘I’m on the fence about hot yoga classes», es como decir «Todavía no estoy seguro de si me gusta hacer yoga en una sauna».

7. Through thick and thin

¿Qué significa? Ser leal en cualquier circunstancia

¿Cómo se usa? Usado a menudo para referirse a la familia o a la pareja, «through thick and thin» significa que apoyarás a la otra persona pase lo que pase, en los buenos momentos y en los malos.

8. Once in a blue moon

¿Qué significa? Rara vez

¿Cómo se usa? Esta encantadora frase se usa para describir algo que no ocurre con frecuencia. Ejemplo: «I remember to call my parents from my study abroad trip once in a blue moon».

9. It’s the best thing since sliced bread

¿Qué significa? Es muy, muy bueno.

¿Cómo se usa? El pan en rebanadas o pan de molde (sliced bread) debe de haber sido toda una revolución en Inglaterra, porque desde entonces se ha usado como la referencia definitiva para todas las cosas geniales. Nos gusta tanto como el té.

10. Take it with a pinch of salt

¿Qué significa? No te lo tomes demasiado en serio

¿Cómo se usa? «I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories so I take everything he says with a pinch of salt».

11. Come rain or come shine

¿Qué significa? Pase lo que pase

¿Cómo se usa? Te comprometes a hacer algo, independientemente de las condiciones meteorológicas o cualquier otra cosa que pueda surgir. «I’ll be at your football game, come rain or shine».

12. Go down in flames

¿Qué significa? Fracasar estrepitosamente

¿Cómo se usa? Esta frase es bastante obvia. «That exam went down in flames, I should have learned my English idioms».

13. You can say that again

¿Qué significa? Eso es cierto

¿Cómo se usa? Normalmente se exclama para decir que se está de acuerdo con algo. Cuando una amiga dice «Ryan Reynolds is gorgeous!», tú puedes contestar «You can say that again!».

14. See eye to eye

¿Qué significa? Estar totalmente de acuerdo

¿Cómo se usa? No estamos sugiriendo un concurso de aguantar la mirada; to see eye to eye es estar de acuerdo con lo que alguien está planteando.

15. Jump on the bandwagon

¿Qué significa? Seguir una moda

¿Cómo se usa? Cuando alguien empieza a hacer algo porque está de moda o lo hace solamente porque queda bien. Un ejemplo relacionado con el brunch: «She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon».

16. As right as rain

¿Qué significa? Perfecto

¿Cómo se usa? Otro modismo basado en el tiempo, pero este es un poco más complicado. Nos quejamos de la lluvia, pero «right as rain» es en realidad un comentario positivo. Puedes exclamar con alegría «I’m as right as rain!» cuando alguien te pregunta si todo va bien, y es el caso.

17. Beat around the bush

¿Qué significa? Evitar decir algo

¿Cómo se usa? Beating around the bush es hablar sin sentido, evitar una pregunta porque no quieres expresar tu opinión o contestar con sinceridad.

18. Hit the sack

¿Qué significa? Irse a la cama

¿Cómo se usa? Este modismo es muy fácil de aprender. I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack!».

19. Miss the boat

¿Qué significa? Es demasiado tarde

¿Cómo se usa? Úsalo cuando dejes pasar una oportunidad o una fecha límite. «I forgot to apply for that study abroad program, now I’ve missed the boat».

20. By the skin of your teeth

¿Qué significa? A duras penas

¿Cómo se usa? «Phew, I passed that exam by the skin of my teeth!». Espero que bordes tus exámenes, pero si solo los apruebas por los pelos, puedes usar esta expresión.

Mejora tus habilidades en inglés con nuestros cursos en el extranjeroMás información
Recibe lo último en viajes, idiomas y cultura internacional directamente en tu e-mail.Suscribirme